Who wants to wait for a human to do something that a machine can do instantly?
In a world where technology is progressing so quickly, we’re always looking for ways to do things faster and cheaper. Machine translation has the potential to do precisely that and the good news is that the software is continually improving.
Planet Languages is certified to the ISO 18587 – post-editing of machine translation output standard – and takes a responsible approach to integrating machine translation into workflows. This is achieved by combining technology with expert linguists who post-edit the output to ensure a high-quality translation that flows like original copy.
Depending on your requirements, Planet Languages can provide you with full post-editing or light post-editing services. The aim of full post-editing is to achieve publication-ready translations of the same high quality as human translation, while light post-editing is recommended if you are looking to produce comprehensible and accurate translations that are for information only.
What level of post-editing does your project require?
|Light post-editing||Full post-editing|
|Translation accuracy: no omissions or additions|
|Editing any inappropriate content|
|Restructuring sentences in the case of incorrect or unclear meaning|
|Translate untranslated source segments|
|Grammar||Minor issues acceptable||Correct|
|Spelling||Minor issues acceptable||Correct|
|Punctuation||Variations/errors acceptable||Correct and consistent|
|Terminology||Understandable and usable||Adherence to client and/or domain terminology; accurate and consistent|
|Tone||Not offensive||Appropriate for content|
It is essential to note that some content types are better candidates for machine translation than others. If your content involves highly creative marketing copy that includes plays on words, we would recommend our creative / marketing translation services. However, if you have a huge volume of content that needs to be translated quickly and is not intended for high-profile publication, machine translation might be an option for you.
If you’re wondering whether your content is suitable for a workflow that includes machine translation, get in touch. We will be happy to advise on the best approach for you.
In contrast, a machine translation system is a piece of software that was trained to automatically translate text from one natural language to another. In this case the linguist is automatically provided with a translation that they then post-edit to ensure the level of quality is in line with the client’s requirements.