Reach a wider audience with seamlessly translated eLearning content

Are you looking to develop your eLearning materials in multiple languages? Training your workforce? Sharing your expertise? Planet Languages will help you achieve your targets within budget and on time.

There are many reasons to translate your content, with 90% of people agreeing that it is easier to learn in their native language. With this in mind, it makes a lot of sense for companies to work with Planet Languages translating their training material to their workforce’s native language.

We work closely with you to understand your specific requirements and create a fully customised workflow that meets your needs, from initial project brief through to eliminating manual processes, thorough quality assurance checks and, finally, delivery to your end users – in the format of your choice.


Looking for eLearning / Training translation services?

Contact us now


We are experienced with all leading eLearning authoring tools, including:
Adobe Captivate
Articulate Storyline
Articulate Rise
Lectora Inspire
Lectora Online

If you haven’t used your chosen eLearning tool’s import/export feature before, let us put your mind at rest by doing a test for you, before your project starts. And, once the localized content is imported back into the eLearning tool, Planet Languages can take care of all quality assurance checks to ensure everything displays correctly on screen and that there are no errors or bugs.

Our methodical, systematic approach to quality assurance will save you time, facilitate the eLearning process, and boost staff morale and brand credibility.

Why global corporations choose Planet Languages for their eLearning & Training translations
Proven experience with all major eLearning authoring tools
Bespoke eLearning & training production workflows, offering complete peace of mind
High-quality translations and dedicated project management
We have extensive experience with leading eLearning authoring tools (such as Adobe Captivate, Articulate Storyline, Articulate Rise, Elucidat, Gomo, Lectora Inspire and Lectora Online), but can certainly accommodate others. Please contact us to discuss your requirements.
Yes. We consider quality assurance (QA) checks an essential part of the translation and localization process and can certainly help you ensure that your content looks as it should, both from a technical and a linguistic perspective, whether you are using an eLearning platform or a more traditional PowerPoint approach.