Llame a Planet Languages: +44 (0)1252 713 444

Preguntas frecuentes

Depende del número de palabras. Es conveniente que valore la posibilidad de traducir sólo algunas páginas inicialmente, y no el sitio web en su totalidad. Valore detenidamente qué páginas de su sitio web deben traducirse con mayor urgencia. Siempre podrá traducir otras páginas cuando sea necesario.

Obtener un recuento de palabras preciso con una simple URL es un procedimiento especialmente susceptible de errores, pues existe una alta probabilidad de que puedan incluirse páginas obsoletas o de que se pase por alto contenido relevante.

Y, aunque contamos con multitud de herramientas que nos permiten calcular el recuento de palabras de un sitio web, hemos detectado que éstas suelen obtener un recuento superior al real y una estimación de costes que no es del todo precisa (posiblemente, muy alta).

Para asegurarnos de que nuestra estimación de costes sea lo más exacta posible, le rogamos que nos facilite las páginas web que desea traducir en formatos XML, XHTML o HTML. El administrador de su página web podrá proporcionarle estos archivos. Facilitarnos estos archivos también ahorrará gran cantidad de trabajo de posprocesamiento a su administrador web, ya que podremos entregar la traducción con el mismo formato de archivo en que la recibimos.

A la hora de solicitar una traducción al chino, le rogamos que especifique el mercado de destino. En China y Singapur, el principal dialecto hablado es el chino mandarín, y en la escritura se utiliza el conjunto de caracteres conocido como “chino simplificado”. En Macao y Hong Kong, el principal dialecto hablado es el chino cantonés, y en la escritura se utiliza el conjunto de caracteres conocido como “chino tradicional”. En Taiwán, sin embargo, el principal dialecto hablado es el chino mandarín, pero en la escritura se utiliza el conjunto de caracteres del “chino tradicional”. Como cabe esperar de un territorio tan extenso, la escritura del chino tradicional utilizada en Hong Kong es ligeramente distinta de la utilizada en Taiwán. Indíquenos cuál será su mercado de destino para que podamos asegurarnos de proporcionarle la variedad más apropiada.

Puede utilizar como punto de partida aquella que corresponda al mercado de destino de mayor volumen, y posteriormente revisar, y adaptar, si es necesario, dicha versión para el resto de mercados.

Sí. Conviene que nos informe de cuál es su principal mercado hispanohablante. Si fuera, por ejemplo, Argentina, probablemente recurriríamos a un traductor de esta nacionalidad para crear la versión de referencia en español internacional, que luego adaptaríamos a fin de evitar posibles términos específicos a cada región/país.

Podemos recibir mensajes de correo electrónico con archivos adjuntos de hasta 7 MB. Si necesita enviarnos un archivo de tamaño superior a 7 MB, comuníquenoslo para que podamos proporcionarle unas credenciales personales y seguras con las que acceder a nuestro sitio FTP. Podrá acceder a dicho sitio FTP con una aplicación específica de FTP o con un navegador web. También podemos descargar los archivos que se nos envíen a través de los distintos servicios de transferencia de archivos disponibles, como WeTransfer, YouSendIt, DropBox o ShareFile.