Innovez dans vos techniques de sous-titrage

La traduction audiovisuelle impose en général l’utilisation d’outils de sous-titrage professionnels, spécifiques, qui n’ont pas été conçus pour être utilisés en conjonction avec des mémoires de traduction. Ce qui jusqu’à présent signifiait qu’il vous fallait renoncer aux avantages des mémoires de traduction pour bénéficier de l’efficacité des outils de sous-titrage.

Avec Planet Languages, ce n’est plus vrai et vous pouvez désormais profiter des avantages des deux systèmes sans avoir à en sacrifier un !

Pour traduire les sous-titres vidéo, Planet Languages utilise une application de pointe
support des formats .srt et Excel
intégration sur mesure des mémoires de traduction et des glossaires
prévisualisation en temps réel avec contrôle direct de l’affichage des sous-titres à l’écran
limitation de la longueur des lignes de sous-titres
limitation du nombre de mots par minute / caractères par seconde