Planet Languages recourt à des linguistes qualifiés, des spécialistes qui maîtrisent la terminologie de votre secteur d’activité. Ainsi sommes-nous sûrs de vous offrir un service sans pareil lorsque vous nous confiez une traduction technique.

 

La traduction technique, qu’est-ce que c’est ?

Il s’agit en fait de traduire un contenu spécialisé, en général lié à la technologie, à la science ou à l’industrie. Ce seront par exemple des manuels d’utilisation, fiches techniques, livres blancs, ou encore les chaînes de caractères d’un logiciel.

 

Planet Languages, votre partenaire traduction

Pour gagner à la fois en temps et en précision, partout où c’est possible nous recourons aux mémoires de traduction et à la TAO (traduction assistée par ordinateur). Ces outils nous permettent de traiter vos contenus plus vite et à moindre coût tout en assurant la qualité et la cohérence terminologique irréprochables que vous êtes en droit d’attendre d’un partenaire tel que Planet Languages. Ce qui fait l’originalité de notre positionnement, c’est notre engagement indéfectible envers la qualité et la fiabilité de nos services.

 

Des traductions techniques respectant au maximum votre terminologie

Nos traducteurs techniques associent un réel talent d’écriture dans la langue cible (leur langue maternelle) à une connaissance parfaite de la terminologie utilisée dans le secteur d’activité du texte original. Nous disposons de l’expérience et du savoir-faire nécessaires pour créer des traductions techniques à la fois fidèles et cohérentes avec votre terminologie.

Notre travail couvre entre autres la documentation commerciale et technique, les livres blancs, brochures, livrets, guides d’utilisation et manuels d’instruction. Nous effectuons régulièrement des traductions techniques pour les secteurs des technologies de l’information, de l’électronique, des télécoms, de l’ingénierie, de l’automobile et des industries manufacturières.

 

Vous avez besoin de traduction technique ?

Contactez-nous sans attendre

 

FAQ
Nous possédons une longue expérience de la traduction de documentation technique dans divers domaines (modes d’emploi, consignes de sécurité, informations produits, fiches techniques, livres blancs…) mais aussi de la traduction de contenu web, marketing et publicitaire.
Nous travaillons sur la quasi-totalité des formats de fichiers existants : docx, xlsx, pptx, indd, idml, psd, html, xml, xlf, xliff, strings, rrc, properties, yml, resw, resx, po, json, php, etc. Nous sommes presque certains d’être en mesure de donner suite à votre demande. Contactez-nous pour discuter de vos besoins spécifiques.
Absolument. Dès réception de votre document, nos gestionnaires de projet expertes analysent son contenu et, si vous décidez de faire confiance à Planet Languages, elles font appel, pour chaque langue requise, à un traducteur technique trié sur le volet. Tous nos traducteurs et traductrices techniques sont des spécialistes de leurs domaines respectifs et possèdent une longue expérience de la traduction de documentation technique. Leurs références sont soigneusement vérifiées au cours d’un processus de recrutement particulièrement rigoureux, et la qualité de leur travail est régulièrement évaluée par nos soins.
Oui. Chez Planet Languages, nous travaillons avec des logiciels de pointe intégrant des mémoires de traduction (MT) qui nous permettent de proposer des remises importantes sur la traduction des portions de texte répétées. Votre gestionnaire de projet étudiera attentivement votre contenu. Elle pourra vous fournir des informations détaillées sur notre grille de remises. Elle veillera à ce que le devis que nous vous proposerons tienne compte des éventuelles remises permises par notre mémoire de traduction.