Der optimale Originaltext steht. Und nun?

Damit ist der Optimierung Ihrer Inhalte genüge getan? Schön wär’s! Gerade bei mehrsprachigem Content dürfen Sie diesen (und viele andere) Faktoren nicht aus den Augen verlieren. Jeder neue Text muss inhaltlich, aber natürlich auch in puncto Style, Marke und Terminologie nahtlos an früher freigegebene Übersetzungen anschließen. Bei Planet Languages gelingt das unter anderem mit Übersetzungsspeichern und einem konsequenten Terminologiemanagement. Sie können sicher sein, dass Ihre hochwertigen, präzisen Inhalte immer einheitlich und zielgenau auf Ihre internationalen Kunden ausgerichtet sind.

Serverbasierte Übersetzungsspeicher und Terminologiedatenbanken
Eine sichere, webbasierte Plattform ersetzt herkömmliche, lokale Nachschlagewerke
Einheitliche Ressourcen für alle Teams, darunter die Linguisten und Ansprechpartner in Ihren Länderbüros
Reiner Lesezugriff oder uneingeschränktes Bearbeitungsrecht – je nach Verantwortungsbereich Ihrer Akteure
Vollständige Integration der Terminologie in Ihre bevorzugten Anwendungen
Unternehmensweiter Einsatz
Gleichzeitige Nutzung einheitlicher Terminologie für alle Beteiligten
Alle Vorteile eines serverbasierten Übersetzungsspeichers
Noch höhere Qualität und Präzision Ihrer Inhalte
Einheitliche Inhalte über alle Geschäftsbereiche hinweg
Hohe Transparenz und stets Zugriff auf aktualisierte Übersetzungsspeicher – in Echtzeit
Deutlich niedrigere Übersetzungskosten
Schneller am Markt
Flexiblere Prozesse durch einheitliche Ressourcen
Alle Vorteile von serverbasierten Terminologiedatenbanken
Zentrales Terminologiemanagement
Eine einheitliche Markensprache
Höchste Qualität und Präzision
Sofort-Zugriff auf die Terminologie
Kostenersparnisse
Stärkere Kundenbeziehungen