Umfassende Qualitätssicherung und Freigabe der Übersetzungen

Übersetzungen von höchster Qualität – mehr wollen wir ja gar nicht! Wir sind erst zufrieden, wenn die Übersetzung voll und ganz Ihren Projektvorgaben entspricht und nahtlos an früher übersetzte Inhalte anschließt. Um dies zu erreichen, durchlaufen alle Übersetzungen bei Planet Languages drei Phasen:

  1. Übersetzung von einem hochqualifizierten, erfahrenen Muttersprachler
  2. Überprüfung durch einen zweiten ebenso versierten Linguisten
  3. Umfassende Qualitätssicherung

Doch selbst das reicht uns nicht. Niemand kennt Ihr Unternehmen, Ihre Produkte und Ihre Zielgruppen besser als Sie, Ihre Mitarbeiter und wichtigsten Akteure. Zu unserem Workflow gehört deshalb immer auch eine kundenseitige Prüfung und Freigabe der übersetzten Texte. Wenn sich das Projekt über viele Sprachen erstreckt, wird die Koordination dieser Prozesse über viele Märkte und Ansprechpartner in aller Welt allerdings schnell zu einer großen Herausforderung.

Kein Problem!

Die sichere, web-basierte Plattform von Planet Languages ermöglicht es Ihren Kontakten in den verschiedenen Ländern, die Übersetzung vor der Veröffentlichung rasch zu prüfen und freizugeben – immer und überall.

1. Prüfungsantrag

Sie werden automatisch per E-Mail benachrichtigt, dass die Übersetzung für Ihr Feedback bereitliegt.

2. Login

Sie melden sich auf unserer sicheren Plattform an.

3. Überblick

Das Dashboard bietet Ihnen einen klaren Überblick über den Status zukünftiger, laufender und abgeschlossener Projekte.

4. Feedback

Sie hinterlassen Kommentare zum übersetzten Inhalt und geben die Endfassung über die Plattform frei. Ihr Feedback wird sicher gespeichert und ist bei Bedarf später jederzeit abrufbar.

5. Aktualisierung

Das Projektmanagementteam bei Planet Languages geht Ihr Feedback gemeinsam mit den Übersetzern durch. Alle Sprachtools wie Übersetzungsspeicher und Glossare werden unverzüglich aktualisiert.

Vorteile
Die Automatisierung manueller Prozesse sorgt für eine höhere Produktivität und Effizienz
Sie können Änderungen nachverfolgen, Kommentare hinterlassen und die Datei mit einem Klick freigeben
Sie finden alle Übersetzungen, Freigaben und relevanten Kommentare auf einer zentralen Plattform
Sie können nachverfolgen, wann und von wem Änderungen vorgenommen wurden
Umständliche Dateitransfers gehören der Vergangenheit an. Alle Akteure arbeiten direkt auf der Online-Plattform
Klarer Überblick über zukünftige, laufende und abgeschlossene Projekte
Klarer Überblick über alle Sprachpaare im Übersetzungsspeicher (Projekt, Datum der letzten Veränderung usw.)
Kürzere Kommunikations- und Bearbeitungszeiten durch ereignisgesteuerte Benachrichtigungen. Sie wissen sofort, wann eine Datei zur Freigabe bereitsteht oder diese Freigabe abgeschlossen ist
Direkter Zugriff auf die relevante, aktualisierte, vereinbarte Terminologie in Ihren Glossaren als Nachschlagehilfe bei der Freigabe von Übersetzungen – einheitliche Begriffe über alle Texte hinweg
Integration der Inhaltsfreigabe in Ihre Terminplanung