Vous n’êtes pas sans savoir que le volume de données augmente à un rythme rapide et que cette croissance s’accélère chaque jour. Vous savez peut-être aussi que 90 % des données dans le monde ont été générées au cours des deux dernières années. Sachant que 2,5 trillions d’octets de données sont créés chaque jour, la demande pour un contenu multilingue livré rapidement augmente régulièrement. La traduction automatique n’a jamais connu un tel succès !

Planet Languages évalue constamment les performances de différents modèles et fournisseurs de traduction automatique afin de déterminer la meilleure solution pour nos clients.

Nos clients ne sont jamais limités en termes d’options : nos outils professionnels de traduction assistée par ordinateur s’intègrent en toute transparence à n’importe quel système de traduction automatique.

Si vous disposez déjà d’un moteur de traduction spécialement conçu pour vos contenus et que vous recherchez un linguiste qualifié pour optimiser le résultat, ne cherchez pas plus loin.

Planet Languages a compté parmi les premières agences de traduction à obtenir la certification ISO 18587, norme portant sur la post-édition des textes traduits automatiquement. Nos post-éditeurs sont des linguistes professionnels qualifiés, spécialement formés pour évaluer et  améliorer les textes traduits par machine, et réaliseront en fonction de vos exigences une réécriture légère ou complète.