Services de transcription professionnelle

Planet Languages propose à ses clients une transcription professionnelle de tout fichier audio et vidéo. Nous n’utilisons pas de logiciel de reconnaissance vocale. Tous nos projets de transcription sont exécutés par notre équipe de spécialistes de la transcription en langue étrangère. Diplômés et forts de nombreuses années d’expérience, nos transcripteurs sont systématiquement des locuteurs natifs de la langue des documents qu’ils transcrivent, gage d’un résultat professionnel.

Vous ne savez pas quel type de transcription il vous faut ? Aucun problème : contactez-nous et nos gestionnaires de projets expérimentées sauront vous orienter.

FAQ
Transcrire consiste à restituer au format texte un discours ou des propos issus d’un fichier audio ou vidéo. Généralement, les transcriptions prennent la forme d’un document Word.
Nos transcriptions sont facturées à la minute d’enregistrement. En règle générale, il faut une heure pour transcrire 15 minutes de document audio, même si la durée peut varier en fonction de la qualité sonore et du nombre d’interlocuteurs.
Nous pouvons travailler avec différents formats de fichiers audio ou vidéo : .mov, .mp3, .mp4, .avi, .mpg et .wav, entre autres.
Nos transcripteurs et transcriptrices réalisent une transcription exacte de votre fichier audio ou vidéo. Par défaut, nos transcriptions sont des transcriptions intégrales épurées, qui restituent précisément les propos : celles-ci sont idéales pour les enregistrements de réunions professionnelles ou de conférences. Nous réalisons également des transcriptions intégrales mot à mot (également appelées « verbatim »), qui incluent les hésitations (« euh », « ben »), les répétitions (« je… je… »), les tics de langage (« du coup », « genre », « quoi ») et les sons ambiants (applaudissements, rires, sonneries de téléphone), parfois obligatoires si la transcription est utilisée à des fins juridiques. Les transcriptions reformulées permettent quant à elles d’améliorer la syntaxe, la grammaire et la concordance des temps : elles constituent le compromis idéal entre précision et lisibilité. N’hésitez pas à nous indiquer le type de transcription dont avez besoin.
Cela dépend du nombre d’interlocuteurs. Si une seule personne s’exprime dans votre fichier audio ou vidéo, notre transcription peut être linéaire ou peut comporter des time-codes (un marquage indiquant les minutes et les secondes) là où l’orateur fait une pause. Si plusieurs interlocuteurs s’expriment, notre transcription inclut généralement ce minutage dès qu’un interlocuteur différent prend la parole.
Si plusieurs interlocuteurs s’expriment dans votre fichier audio ou vidéo, nous pouvons les désigner par ordre de prise de parole (Personne 1, Personne 2), éventuellement en les distinguant selon leur sexe (Interlocutrice 1, Interlocuteur 1, Interlocutrice 2, Interlocuteur 2), ou bien les désigner par leur nom (si vous êtes en mesure de nous fournir une liste des intervenants).
Nous avons besoin de connaître la durée de votre fichier audio ou vidéo, de savoir quel type de transcription vous souhaitez (intégrale épurée, intégrale mot à mot ou reformulée), si vous désirez que la transcription comporte un minutage (des time-codes) et comment vous souhaitez que soient désignés les différents interlocuteurs. Par ailleurs, il nous serait utile de savoir quelle utilisation vous comptez faire de la transcription. Nous proposons des prestations de sous-titrage et de voix off en langue étrangère, et nos experts seront ravis de s’occuper de la suite de votre projet une fois la livraison de votre transcription effectuée.