Appeler Planet Languages : +44 (0)1252 713 444

Révision

Bien que la plupart des textes validés que nous recevons se lisent bien, ils ne méritent pas toujours un “bon à tirer” immédiat. Vous pouvez faire confiance à nos éditeurs expérimentés pour se concentrer sur :

  • La précision linguistique – en vérifiant l’orthographe, la grammaire et la ponctuation de votre texte
  • L’adéquation au public ciblé – le niveau de langage est-il adapté ? Certains termes ou certaines abréviations nécessitent-ils une explication ? Quelles sont les risques que le texte ou les images soient reçus négativement, ou choquent votre cible ?
  • La structure du contenu – manque-t-il quelque choseou y a-t-il quelque chose qui ne fonctionne pas ? Le texte se présente-t-il dans un ordre logique ? Le contenu pourrait-il être plus facile à lire si le texte était coupé en un nombre plus grand de paragraphes ?
  • La cohérence – une liste des choix linguistiques et/ou un guide de style, avec les préférences en matière d’orthographe et de coupure de mots doit être dressée pour chaque gros projet. Les illustrations et les tableaux doivent être cohérents avec les textes et les légendes, de même que les titres des chapitres et les titres courants avec la table des matières
  • La précision – tous les noms de personnes, de lieux et de produits doivent être contrôlés. Les faits, les dates, etc. doivent être contrôlés et validés par le client

Parmi les fautes que nous trouvons fréquemment et devons corriger :

  • l’abus de points d’exclamation et d’emphase, en caractères gras, italiques ou majuscules
  • les phrases très longues et trop peu ponctuées
  • les paragraphes trop longs
  • le passage de la première à la troisième personne (et inversement) sans raison particulière
  • le passage d’un temps à un autre sans raison particulière