4 Things you need to know about legal translation
Legal translation is a very specialised sector, which means that it can be intimidating if you don’t know where to start. We’ve assembled a few of our key tips to help you to know what to provide, and how to know that you’re getting the quality required.
Brand name translations – what businesses need to know
Looking to take your brand global? You invested countless time and resources into creating a brand name that personifies your company offering. Don’t let yourself fall at the first hurdle when trying to break into international markets.
Social media translation: what you need to know
The rise of social media is one that can be noticed in many industries around the world. Online shopping is becoming an increasingly large part of social media functions and translating your online presence might be more important than ever.
5 top tips for keeping your information safe during the translation process
Each and every one of us relies on someone, whether that’s an employer, doctor or solicitor, to keep our personal data private. And no matter what line of business you’re in, you will have material that needs to be kept safe from prying eyes.
Is Translation into English difficult? Hardest Languages and Files to translate
Have you ever wondered why translation isn’t just swapping out a word in one language for the same word in another? Language is rooted in culture and context, and English is no exception. How can you overcome these difficulties?